Rolka SIMPLE, Instrukcje obsługi
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
Instructions
for use =
Specifi c information
specific
information
general
information
(GB) IMPORTANT
This notice contains information and
instructions specifi c to this product
only, for complete product information,
see also the attached Petzl General
Information notice. Both notices must
be read and understood before using
this product.
(FR) IMPORTANT
Cette notice contient uniquement des
informations spécifi ques à ce produit.
Pour avoir une information complète,
voir aussi la notice des Informations
générales à tous les produits Petzl.
Les deux notices doivent être lues et
comprises avant d’utiliser ce produit.
(DE) WICHTIG
Diese Gebrauchsanweisung
enthält wichtige Informationen und
Anweisungen, die nur für dieses
Produkt gelten. Weitere Informationen
zu allen Produkten fi nden Sie der
allgemeinen Petzl-Produktbeschreibung.
Vor der Verwendung dieses Produkts
müssen beide Dokumente gelesen und
inhaltlich verstanden werden.
(IT) IMPORTANTE
Questa nota informativa contiene
informazioni specifi che di questo
prodotto soltanto. Per avere
un’informazione completa, fate
riferimento anche alla nota informativa
generale di tutti i prodotti Petzl.
Entrambe le note informative vanno lette
e comprese prima di utilizzare questo
prodotto.
(ES) IMPORTANTE
Esta fi cha técnica contiene únicamente
información específi ca de este
producto. Para una información
completa, consulte también la fi cha de
Información general incluida en todos
los productos Petzl. Las dos fi chas
técnicas deben leerse y entenderse
antes de utilizar este producto.
(PT) IMPORTANTE
Esta notícia contém unicamente
informações específi cas para este
producto. Para ter uma informação
completa, veja também a notícia das
Informações Gerais para todos os
produtos Petzl. As duas notícias deve
ser lidas e compreendidas antes de
utilizar este produto.
(NL) BELANGRIJK
Deze bijsluiter bevat enkel de specifi eke
informatie voor dit product. Voor
een volledige informatie, zie ook de
bijsluiter met de Algemene Inlichtingen
bijgevoegd bij alle Petzl producten.
Beide bijsluiters moeten worden gelezen
en begrepen alvorens dit product te
gebruiken.
(DK) VIGTIGT
Denne brugsanvisning indeholder
specifi kke informationer og instruktioner
kun for dette produkt, for at fuldende
produktinformationen, se vedlagte Petzl
overordnende brugsanvisning. Begge
brugsanvisninger bør læses og forstås
før ibrugtagning af dette produkt.
(SE) VIKTIGT
Detta informationsblad innehåller
information och instruktioner som
är specifi ka för denna produkt. För
komplett produktinformation, se även
den bifogade allmänna informationen
från Petzl. Bägge informationsbladen
måste läsas och all information måste
förstås innan produkten används.
(FI) TÄRKEÄÄ
Tämä ohje käsittää tietoa ja käyttöohjeita
nimenomaan tästä tuotteesta. Lue myös
oheen liitetty, yleinen Petzl informaatio.
Molemmat ohjeet on luettava ja
ymmärrättevä ennen tuotteen käyttöä.
(NO) VIKTIG
Denne bruksanvisningen inneholder kun
informasjon og instruksjoner spesifi kt
for dette produktet. For komplett
produktinformasjon, vennligst se den
generelle bruksanvisningen fra Petzl.
Begge bruksanvisningene må leses og
forstås før produktet tas i bruk.
(RU) ВАЖНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Эти материалы содержат
специальную информацию, которая
имеет отношение только к данной
продукции. Для получения полной
информации обратитесь к заметкам
содержащим Общую Информацию
Petzl (прилагается). Пожалуйста,
прочитайте и осознайте обе части
инструкции перед тем, как начнёте
использовать эту продукцию.
(CZ) DŮLEŽITÉ
Tento návod obsahuje informace, které
jsou určeny pouze pro tento výrobek.
Pro úplnější informace použijte
přiložené Všeobecné informace rmy
Petzl. Před použitím tohoto výrobku
jste povinni se seznámit s obsahem
obou dokumentů.
(PL) UWAGA
Niniejsza instrukcja zawiera wyłącznie
informacje właściwe dla tego produktu
W celu uzyskania kompletnych
informacji należy zapoznać się
instrukcją Informacje ogólne dla
wszystkich produktów Petzl. Należy
przeczytać i zrozumieć obydwie
instrukcje zanim zacznie się używać ten
produkt.
(SI) POMEMBNO
Ta navodila vsebujejo informacije,
ki se nanašajo samo na ta izdelek.
Za popolnejše informacije o izdelku
preberite tudi Splošne informacije
Petzl, ki so priložene. Pred uporabo
izdelka morate prebrati in razumeti obe
navodili.
(HU) FIGYELEM
Ez a használati utasítás kizárólag
a termékre vonatkozó speciális
információkat tartalmazza, és csak
az összes Petzl termékre vonatkozó
Általános információkkal együtt
nyújt elégséges tájékoztatást. A
termék használatbavétele előtt
elengedhetetlen a két ismertető alapos
áttanulmányozása és megértése.
(BG) ВАЖНО
Тази листовка съдържа само
специфичната информация и
указания за употреба на този
продукт. За да получите пълна
информация, вижте също
листовката ”Обща информация”
отнасяща се до всички продукти
на Петцл. Преди да започнете да
употребявате този продукт, трябва
да прочетете и разберете и двете
листовки.
+1ॏཁͳҙࣄ߲
͜͜Ͱɺ͜ͷಛ
༗ͷҙɺઆ໌ࣄ߲ͷ
ΈΛܝࡌ͍ͯ͠·͢ɻ
͜ͷʹؔ͢Δͦͷଞͷ
ใɺʹఴ͞Ε͍ͯΔ
Ұൠҙࣄ߲Λࢀর͍ͩ͘͞ɻ
͜͜ʹ͋Δઆ໌ͱʹఴ͞
Ε͍ͯΔҰൠҙࣄ߲Λඞͣ
Α͘ಡΈɺཧղͨ͠͏͑ͰΛ
͝༻͍ͩ͘͞ɻ
,3ਃ
दࢎ೦࢚ಿীҙೠ
ࠁ৬ࢎਊद݅ਸನೣೞ
Ҋਵݴ৮ೠઁಿࠁח
ࠗоࢸݺػੌ߈ࠁܳଵҊ
ೞभदয়ઁಿਸࢎਊೞӝ
ী߈٘दفࢎ೦ਸࣼೞद
ӝ߄ۉפ
$/ᇗေലૼ
ᆃ؍ലૼ֥ଽಸބᆷൕᆺ൞ؓ
ᆃหק֥ӁطđఃӁ
ሧਘ౨ҕᄇڸഈᆭ၂Ϯ1FU[MӁ
ᆷൕbᄝႨӁభđਆٚ
૫֥ᆷൕनླᄇࠣԉٳૼϢ
ٚॖႨb
(TH) ÁÕ¤ÇÒÁËÁÒÂ
¢éͤÇÒÁàµ×͹Íѹ¹ÕéºÃèØàÃ×èͧ¤Óá
¹Ð¹Ó áÅТéÍÁÙžÔàÈɢͧ¼ÅÔµÀѳ
±ì¹Õé ÊÓËÃѺ¢éÍÁÙżÅÔµÀѳ±ì·ÕèÊÁºÙóì,
ãËé´Ù·Õè¤Óá¹Ð¹Ó·ÑèÇ仢ͧ Petzl
·ÕèṺÁÒ ¤Óá¹Ð¹Ó·Ñé§ÊͧÍѹÍѹµéͧ
Íè¹ áÅзӤÇÒÁà¢éÒ㨠¼ÅÔµÀѳ±ì¹Õé.
WARNING
Activities involving the use of this product are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this product, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Understand and accept the risks involved.
- Have received qualified instruction in its proper use.
- Become acquainted with the product’s capabilities and limitations.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
1
Notice D04 SIMPLE D04500-F (260704)
Batch n°
N de série
Seriennummer
N di serie
N de serie
00 000 A
®
00 000 A
www.petzl.com
Made in France
3 year guarantee
Production year
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbicazione
Año de fabricación
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Dia de fabricación
SIMPLE
D04
SIMPLE
(EN) Single rope descender
(FR) Descendeur pour corde simple
(DE) Abseilbremse für Einfachseil
(IT) Discensore per corda singola
(ES) Rappelador 1 cuerda
Control
Contrôle
Kontrolle
Controllo
Control
ISO 9001
PETZL / F 38920 Crolles
www.petzl.com
Copyright Petzl
Printed in France
ø
9-12 mm
Rope (core + sheath)
low stretch (EN 1891) or dynamic (EN 892)
Corde (âme + gaine)
statique (EN 1891) ou dynamique (EN 892)
Seil (Kern + Mantel)
statisch (EN 1891) oder dynamisch (EN 892)
Corda (anima + calza)
statica (EN 1891) o dinamica (EN 892)
Cuerda (alma + funda)
estática (EN 1891) o dinámica (EN 892)
12 kN
PRICE
Nomenclature of parts
2. Descent
FREINO
M42
1
2
3
4
2 m/s
maxi
1. Installation of the rope
2A. Additional braking
slow
2
Notice D04 SIMPLE D04500-F (260704)
(EN)Temperature
(FR) Température
(DE) Temperatur
(IT)Temperatura
(ES) Temperatura
2B. Secure lock-off
3. Rescue
+ 80°C
+ 80°C
+ 176°F
+ 176°F
- 40°C
- 40°C
- 40°F
- 40°F
+ 35°C
+ 50°C
+ 95°F
+ 122°F
- 20°C
- 30°C
- 4°F
- 22°F
VERTEX
ELIOS
ECRIN
(EN) Storage
(FR) Stockage
(DE) Lagerung
(IT) Conservazione
(ES) Almacenamiento
Spare parts
(EN) Dangerous products
(FR) Produits dangereux
(DE) Gefährliche Produkte
(IT) Prodotti pericolosi
(ES) Productos peligrosos
PETZL
20 Nm
(EN) Model :
(FR) Modèle :
(DE) Modell :
(IT) Modello :
(ES) Modelo :
SIMPLE
D04
(EN) Purchase date :
(FR) Date de l’achat :
(DE) Kaufdatum :
(IT) Data di acquisto :
(ES) Fecha de compra :
(EN) Cleaning / Disinfection
(FR) Nettoyage /
Désinfection
(DE) Reinigung /
Desinfektion
(IT) Pulizia /
Disinfezione
(ES) Limpieza /
Desinfección
(EN) Date of first use :
(FR) Date de la première utilisation :
(DE) Datum der ersten Verwendung :
(IT) Data del primo utilizzo :
(ES) Fecha de la primera utilización :
(EN) User :
(FR) Utilisateur :
(DE) Benutzer :
(IT) Utilizzatore :
(ES) Usuario :
(EN) Batch n :
(FR) N de série :
(DE) Seriennummer :
(IT) N di serie :
(ES) N de serie :
(EN) Year of manufacture :
(FR) Année de fabrication :
(DE) Herstellungsjahr :
(IT) Anno di fabbricazione :
(ES) Año de fabricación :
H
2
O
(EN) Comments :
(FR) Commentaires :
(DE) Bemerkungen :
(IT) Note :
(ES) Comentarios :
H
2
O
30 C maxi
H
2
O
H
2
O
(EN) Drying
(FR)
Séchage
(DE)
Trocknen
(IT)
Asciugamento
(ES)
Secado
(EN) Inspection every 3 months.
(FR) Inspection tous les 3 mois.
(DE) Kontrolle alle 3 Monate.
(IT) Controllo ogni 3 mesi.
(ES) Inspección cada 3 meses.
30
C
maxi
(EN) DATE
(FR) DATE
(DE) DATUM
(IT) DATA
(ES) FECHA
OK
(EN) INSPECTOR
(FR) INSPECTEUR HABILITE
(DE) KONTROLLBEAUFTRAGTER
(IT) CONTROLLORE
(ES) INSPECTOR
(EN) Maintenance
(FR) Entretien
(DE) Wartung
(IT) Manutenzione
(ES) Mantenimiento
3
Notice D04 SIMPLE D04500-F (260704)
(GB) ENGLISH
(FR) FRANCAIS
(DE) DEUTSCH
Nomenclature of parts
(1) Moving sideplate, (2) fi xed sideplate,
(3) sheave, (4) safety catch.
Inspection, points to verify
Check before each use: the fi xed and moving
sideplates, the friction components (groove and
sheave), the locking components (safety catch,
sideplate nuts), the operation of the safety catch
springs.
If in any doubt, return the device to PETZL for
inspection.
Instructions for use
Ropes of 8 mm diameter
For experts, the SIMPLE may also be used with
ropes of 8 mm in diameter.
Attention: ropes of 8 to 9 mm diameter
Warning, the braking effect is strongly reduced.
Additional braking systems must always be
used. Check that the rope is compatible with the
method of use required.
Installation of the rope (diagram 1)
Attach the SIMPLE to the harness or anchor
using a locking carabiner. Install the rope as
indicated by the drawing on the device, then
close the SIMPLE, taking care the safety catch
closes completely around the attachment
carabiner.
Descent (diagram 2)
Do not forget to tie a knot in the bottom end of
the rope. Never let go of the free end of the rope
while descending. Braking and descent control
are effected by varying the grip of the hand on
the free end of the rope.
Additional braking (2A)
For additional braking, pass the free end of the
rope through a carabiner.
Secure lock-off (2B)
Rescue (diagram 3)
When the SIMPLE is attached to an anchor,
the free end of the cord must pass through a
carabiner for additional braking.
Precautions
The braking function depends on the condition
of the rope (diameter, age, fl exibility, cleanliness,
etc.).
Avoid hitting it against the rock, and getting sand
or dirt in the mechanism. Any lubricant on the
friction surfaces can reduce the braking ability.
Nomenclature
(1) Flasque mobile, (2) fl asque fi xe, (3) galet,
(4) cliquet de sécurité.
Contrôle, points à vérifi er
Vérifi ez avant toute utilisation les fl asques fi xe et
mobile, les éléments de friction (gorge et galet),
les éléments de verrouillage (cliquet de sécurité,
écrou), le fonctionnement du ressort du cliquet
de sécurité.
En cas de doute, retournez l’appareil chez PETZL
pour contrôle.
Prescriptions d’utilisation
Cordes de diamètre 8 mm
Pour les experts, le SIMPLE s’utilise aussi avec
des cordes de diamètre 8 mm.
Attention : cordes de diamètre 8 à 9 mm
Attention, le freinage est fortement diminué.
Ajoutez obligatoirement des moyens de freinage
supplémentaires. Vérifi ez la compatibilité de la
corde avec l’utilisation recherchée.
Mise en place de la corde (schéma 1)
Fixez le SIMPLE sur le harnais ou sur
un amarrage à l’aide d’un mousqueton à
verrouillage. Installez la corde dans le sens
indiqué par les repères gravés sur le SIMPLE.
Puis refermez le et vérifi ez que le cliquet
de sécurité est complètement fermé sur le
mousqueton d’attache.
Descente (schéma 2)
N’oubliez pas de faire un Nœud en bas de la
corde. Vous ne devez jamais lâcher le brin libre
de la corde lors de la descente. Le freinage et la
régulation de la descente se font en serrant plus
ou moins le brin libre de la corde d’une main.
Freinage supplémentaire (2A)
Pour un freinage supplémentaire, passez le brin
libre de la corde dans un mousqueton.
Blocage de sécurité (2B)
Secours évacuation (schéma 3)
Le SIMPLE est en place sur l’amarrage, le brin
libre de la corde doit passer dans un mousqueton
pour un freinage supplémentaire. Tenir ce brin
libre.
Précautions
La fonction de freinage est dépendante de l’état
de la corde (diamètre, vieillissement, souplesse,
propreté etc).
Evitez de le taper contre le rocher, de mettre du
sable dans le mécanisme.
Tout lubrifi ant sur le passage de la corde peut
limiter l’effi cacité du freinage.
Bestandteile
(1) Bewegliches Seitenteil, (2) festes Seitenteil,
(3) Reibungselement,(4) Sicherheitsclip.
Zu kontrollierende Teile
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch: Die
festen und beweglichen Seitenteile, die
Gleitteile (Vertiefung des Reibungselement), die
Verschlußelemente (Sicherheitsclip, Schrauben),
Funktionsfähigkeit der Rückholfeder des
Sicherheitsclip.
Senden Sie im Zweifelsfall das Gerät zur
Überprüfung an PETZL zurück.
Gebrauchsanweisung
Seile von 8 mm Durchmesser
Der SIMPLE wird auch mit Seilen von 8 mm und
grösser verwendet.
Achtung: Seile von 8-9 mm
Durchmesser
Achtung, der Bremseffekt ist stark verringert. Es
muss unbedingt ein zusätzslicher Bremseffekt
erzeugt werden. Beachten Sie die Verträglichkeit
zwischen Gerät und verwendetem Seil.
Einlegen des Seils (abbildung 1)
Das Seil wird entsprechend der Schematischen
Darstellung (eingraviert auf dem Gerät) eingelegt.
Nach dem Einlegen des Seiles wird das Gerät mit
Hilfe eines Schraubkarabiners geschlossen.
Abseilen (abbildung 2)
Vergessen Sie nicht, am Seilende einen Knoten
zu machen. Für Ihre Sicherheit dürfen Sie
jedoch beim Abseilen, sobald sie den Griff in
der Hand haben, nie das einlaufende Seil aus
der Hand lassen. Das Bremsen und Regulieren
der Geschwindigkeit geschieht durch mehr oder
weniger starkens Halten des einlaufenden Seils.
Der Griff dient zum Lösen des blockierten Seiles.
Zusatzbremse (2A)
Für zusätzliche Bremswirkung hängen Sie das
Seil zusätzlich in einen Schraubkarabiner.
Sicherheits-Verriegelung (2B)
Rettung (abbildung 3)
Der SIMPLE ist am Anschlagpunkt angebracht,
das einlaufende Seil muß durch einen
zusätzlichen Bremskarabiner laufen. Halten Sie
dieses einlaufende Seil fest in der Hand.
Vorsichtsmaßnahmen
Die bremsende Funktion ist abhängig vom
Zustand des Seils (geringer Seildurchmesser,
neues Seil, weiches Seil, sauberes Seil etc.).
Setzen Sie den SIMPLE keinen harten Schlägen
aus, vermeiden Sie Verschmutzung z.B. durch
Sand. Jede Art Schmiermittel auf den Reibfl ächen
kann die Bremskraft verringern.
4
Notice D04 SIMPLE D04500-F (260704)
(NL) NEDERLANDS
(IT) ITALIANO
(ES) ESPAÑOL
Nomenclatura delle parti
(1) Flangia mobile, (2) fl angia fi ssa, (3) puleggia
fi ssa, (4) clicchetto di sicurezza.
Controllo, punti da verifi care
Verifi care prima di ogni utilizzo: le fl ange fi ssa
e mobile, gli elementi di frizione (gola e base
d’attrito), gli elementi di bloccaggio (clicchetto
di sicurezza, asse di apertura), il funzionamento
della molla del clicchetto di sicurezza.
In caso di dubbio, rinviare l’apparecchio a PETZL
per un controllo
Istruzioni d’uso
Corde da 8 mm di diametro
Il SIMPLE si utilizza anche con corde di diametro
superiore o uguale a 8 mm.
Attenzione: corde da 8 a 9 mm di
diametro
Attenzione, perché l’azione frenante è fortemente
ridotta: aggiungere obbligatoriamente ulteriori
sistemi di frenaggio. Verifi care la compatibilità
della corda con l’utilizzo previsto.
Inserimento della corda (schema 1)
Si effettua nel senso idicato dal riferimento inciso
sull’apparecchio. L’apparecchio viene poi richiuso
e bloccato con un moschettone a ghiera.
Discesa (schema 2)
Non dimenticare di fare un nodo in fondo alla
corda. Mentre si tiene la maniglia non si deve
mai lasciare il capo libero della corda durante la
discesa. Il frenaggio e la regolazione della velocità
di discesa si effettuano stringendo più o meno il
capo libero della corda con la mano.
Frenaggio supplementare (2A)
Per aumentare il frenaggio, passare il capo libero
della corda in un moschettone di rinvio.
Bloccaggio di sicurezza (2B)
Soccorso evacuazione (schema 3)
Con lo Simple posizionato sull’ancoraggio,
il capo libero della corda deve passare in un
moschettone per un frenaggio supplementare.
Tenere il capo libero.
Precauzioni
La funzione frenante dipende dallo stato della
corda (diametro, invecchiamento, morbidezza,
pulizia, etc.).
Evitare di urtarlo contro la roccia, di far
entrare della sabbia nel meccanismo. Qualsiasi
lubrifi cante sul passaggio della corda può limitare
l’effi cacia del frenaggio.
Nomenclatura
(1) Placa lateral móvil, (2) placa lateral fi ja,
(3) polea-patín, (4) gatillo de seguridad.
Control, puntos a verifi car
Revise antes de cualquier utilización: las placas
laterales fi ja y móvil, los elementos de fricción
(garganta de la polea-patín), los elementos
de cierre (gatillo de seguridad y tuerca),
el funcionamiento del muelle del gatillo de
seguridad.
En caso de duda, envíe el aparato a PETZL para
su control.
Normas de utilización
Cuerdas de 8 mm de diámetro
El SIMPLE se puede utilizar también con cuerdas
de diámetro entre 8 y 9 mm.
Atención: cuerdas de 8 a 9 mm de
diámetro
En este caso, el frenado disminuye
sustancialmente. Por ello, debe añadir
obligatoriamente algún sistema de frenado
suplementario. Verifi que la compatibilidad de la
cuerda con la utilización deseada.
Colocación de la cuerda (esquema 1)
Coloque la cuerda en el sentido indicado por las
fi guras grabadas en el SIMPLE. Después cierre
el aparato y bloquéelo con un mosquetón con
seguro.
Descenso (esquema 2)
No olvide hacer un nudo al fi nal de la cuerda.
Cuando sujete la empuñadura, no suelte jamás el
extremo libre de cuerda durante el descenso. El
frenado y la regulación del descenso se realizan
cerrando más o menos la mano situada sobre el
cabo libre de la cuerda.
Frenado suplementario (2A)
Para un frenado suplementario, pase el extremo
libre de la cuerda por un mosquetón.
Bloqueo de seguridad (2B)
Rescate: evacuación (esquema 3)
Con el STOP fi jado en el anclaje, el cabo libre
de la cuerda debe pasar por un mosquetón para
obtener un frenado suplementario. Sujete este
cabo libre.
Precauciones
La función de frenado depende del estado de la
cuerda (diámetro, envejecimiento, fl exibilidad,
limpieza, etc).
Evite golpearlo contra la pared y la introducción
de arena en el mecanismo. La presencia de
lubricante en el paso de la cuerda puede limitar la
efi cacia del frenado.
(NL) Afdaaltoestel voor enkeltouw
Terminologie van de onderdelen
(1) mobiel zijstuk, (2) vast zijstuk, (3) wieltje,
(4) veiligheidspal.
Check: te controleren punten
Vóór elk gebruik, nazicht van: de mobiele
en vaste zijstukken, de wrijvingselementen
(kamgleuf en wieltje), de vergrendelingssystemen
(veiligheidspal, schroefmoer), de goede werking
van de veer van de veiligheidspal.
Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL verdeler.
Gebruiksvoorschriften
Touw van 8 mm diameter
Voor de specialisten, kan de SIMPLE ook gebruikt
worden met touwen van 8 mm diameter.
Opgelet: touw van 8 à 9 mm diameter
Let op, het afremmen is sterk verminderd.
Verplicht toevoegen van bijkomende
remsystemen. Controleer de overeenstemming
van het touw met de betrachtte toepassing.
Schema 1. Installatie van het touw
Bevestig de SIMPLE op de gordel of op een
verankering met behulp van een vergrendelbare
karabiner.
Plaats het touw zoals aangegeven door de
markering gegraveerd in het toestel.
Sluit dan het toestel en controleer of de
veiligheidspal zich volledig gesloten heeft over de
verbindingskarabiner.
Schema 2. Afdalen
Vergeet geen knoop te leggen onderaan het touw.
U mag nooit het vrije touweinde loslaten tijdens
de afdaling. De afremming en de regeling van de
snelheid van de afdaling gebeurt door het meer of
minder strak aanspannen van het vrije touweinde
met één hand.
2A. Extra remming
Voor een bijkomende remming, steek je het vrije
touweinde doorheen een schroefkarabiner.
2B. Veiligheidsstop
Schema 3. Spoed-evacuatie
De SIMPLE wordt geïnstalleerd op
verankeringspunt. Het vrije touweinde moet
doorheen een schroefkarabiner lopen voor
bijkomende remming. Houdt het vrije touweinde
vast.
Voorzorgen
De rem-functie is afhankelijk van de toestand
van het touw (diameter, ouderdom, soepelheid,
reinheid, enz…).
Zorg ervoor dat het niet tegen de rots opbotst,
dat er geen zand in het mechanisme komt. De
doeltreffendheid van de remming kan afnemen
door smeer op de touwdoorgang!
5
Notice D04 SIMPLE D04500-F (260704)
[ Pobierz całość w formacie PDF ]